首页> 外文OA文献 >Determination of referential property and number of nouns in Japanese sentences for machine translation into English
【2h】

Determination of referential property and number of nouns in Japanese sentences for machine translation into English

机译:日语中指称属性和名词数的确定   机器翻译成英文的句子

摘要

When translating Japanese nouns into English, we face the problem of articlesand numbers which the Japanese language does not have, but which are necessaryfor the English composition. To solve this difficult problem we classified thereferential property and the number of nouns into three types respectively.This paper shows that the referential property and the number of nouns in asentence can be estimated fairly reliably by the words in the sentence. Manyrules for the estimation were written in forms similar to rewriting rules inexpert systems. We obtained the correct recognition scores of 85.5\% and 89.0\%in the estimation of the referential property and the number respectively forthe sentences which were used for the construction of our rules. We testedthese rules for some other texts, and obtained the scores of 68.9\% and 85.6\%respectively.
机译:在将日语名词翻译成英语时,我们会遇到日语没有的文章和数字的问题,但这是英语组成所必需的。为了解决这个难题,我们将指称属性和名词数量分别分为三类。本文表明,句子中的单词可以相当可靠地估计出句子中的指称属性和名词数量。许多估算规则以类似于专家系统重写规则的形式编写。在我们用于构建规则的句子的引用属性和数量的估计中,我们分别获得了正确的识别分数85.5%和89.0%。我们针对其他一些文本测试了这些规则,并分别获得了68.9 \%和85.6 \%的分数。

著录项

  • 作者

    Murata, Masaki; Nagao, Makoto;

  • 作者单位
  • 年度 1994
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 {"code":"en","name":"English","id":9}
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号